禁「肉食」與說「薬喰」

 「在明治維新以前日本人是不吃肉的」,筆者在台灣偶爾會聽到這樣的歷史命題。它常被提到,理由是因為日本受佛教影響,在史上也多次出現「禁止肉食之詔」之故。然而,因宗教信念而頒布的禁令,就如同美國禁酒法一般,限制民眾某行為的前提必須是已有該習俗。所以在執行該詔令之前後,甚至是執行期間仍維持這樣的慣習,如此的解釋才妥當。
《日本書記,天武天皇》中記載:「庚寅,詔諸國曰,自今以後制諸魚獵者莫造檻穽及施機槍等之類,亦四月朔以後九月三十日以前莫置比滿沙伎理梁,且莫食牛馬犬猿雞之宍,以外不在禁例。」
日本書紀写本
這是經常被引述的所謂「禁止肉食之詔」。但閱讀此文則會發現,它並非全年禁肉食,而是冬季則未必禁例之內,而且豬肉、鹿肉、兔肉等仍然可以吃的。

至於禁肉食與佛教之間的關係,則必須考慮親鸞(1173-1263)推動的「惡人正機說」── 若是只有遵守戒律的「善人」才能獲得救贖,那麼嘗試遵守戒律卻無法做到的「惡人」,將永遠無法得到救贖之機會。
因此,親鸞從「惡人」亦能獲得救贖的立場出發,身體力行地執行肉食妻帶,而親鸞的這思想被淨土真宗吸納繼承。由此可見日本的佛教觀與禁肉食之間也沒有「絕對」的關係。
但是,有趣的現象是世人由禁肉食的「相對」觀念中衍生發明出一些隱語。例如,到了冬季就有肉食之故,逐漸形成將「薬喰」作為隱喻肉食,而排句中的薬喰便成為意指冬天的季語。例如,與謝蕪村(1716-1783)詠:「薬喰い人に語るな鹿ケ谷」(藥食,勿人外語,鹿ケ谷)鹿ケ谷指京都地名。意指因鹿ケ谷成為史上密事的場所,因而借此典故譏諷以薬喰為美名的肉食行為。
眾所皆知,只要提到日本的春天就是賞櫻花,秋天就是賞楓葉。但卻很少人知道說「賞櫻」時,可能指的是吃馬肉;而說「賞楓」則暗示要吃鹿肉。類似的隱語,如「柏」代表雞肉;「牡丹」指山豬肉,而「黑牡丹」指牛肉等。
蕪村用「薬喰」的俳句
這些別稱之形成與十七、八世紀德川綱吉(1646-1709)頒布「禁止殺生之令」與當時逐漸發達的外食文化有關。在現代日語中,仍然可以看到上述這些背景所留下的軌跡,例如兔子是以「羽」作為量詞。這是由於前人有所隱諱,將四隻腳與兩隻腳的肉食混為一同,而山豬肉被稱為「山鯨」,也是有意將其混淆為海產物。透過這些例子,我們可以理解某一飲食文化是無法
一言以敝之

沒有留言:

張貼留言